简体向繁体的“转换”问题:没有想的那么简单
为什么繁化需要专门的人员呢?实际上,简繁之间的关系远比我们想象的复杂。这不仅是一个技术性的问题,也是语言、文化和社会认同的问题。
为什么繁化需要专门的人员呢?实际上,简繁之间的关系远比我们想象的复杂。这不仅是一个技术性的问题,也是语言、文化和社会认同的问题。
本来还没意识到这件事,直到今天我无意中翻到了我的“更新记录”,才发现上个月的时候这个博客就已经创建十年了,而距离创建夏空社也已经14年了。
我所希望的,就是能给大家创造一个用爱组成的社团
失去的无法再回来,现在也只能默默祈祷,希望事件就此平息,不要再有更多的人员伤亡。
本次有幸我们囧夏字幕组能够做《深夜食堂》电影第二部的字幕。看这一部的时候也是深夜,深夜食堂一直在传达给大家一个观念,所有的感情都寄托于一份美食之中,从一个小小的餐馆、一份简单的饭菜能体现出人生的...
有人问我,这段时间怎么没有了动静,只能说,我需要时间来调整一下新的生活。的确这段时间经历的事情太多,第一次找工作、第一次面试、第一次入职、第一次独自来异地生活。有人说我比较勇敢,第一次工作还没毕...
**这两天我翻夏空社的官方论坛:“夏日之空ACG论坛”的帖子,突然发现了我当年写的一个帖子,觉得不错就转到我的博客来吧。现在夏空社快六年了,也就是说这是快两年前写的一篇文章。还记得当时写这玩意的...
昨天一个朋友被我邀请来加入我们组,结果在考核的时候没能通过。看了他的稿子,并且结合过去一些没能通过的翻译的一些共同点,我在这里分析并解释一下。作为一个字幕组的翻译,能力要求或许是和日语等级考试是...
很久没有写博文了,最近字幕组发生了很多事情。所以写一篇来总结一下最近的一些工作。11月底12月初有不少片子需要制作,所以有的片子出的慢了一些。不过也因此有一些观众就有些不满,开始在微博催片,催片...
其实第一次听说要做《寄生兽》的动画字幕我是拒绝的,因为,你不能让我做,我就马上去做,第一我要看一下,因为我不愿意做那些不喜欢的或者重口的动画,突然变得很血腥很暴力,这样翻译们肯定没人敢看,根本不...