简体向繁体的“转换”问题:没有想的那么简单
为什么繁化需要专门的人员呢?实际上,简繁之间的关系远比我们想象的复杂。这不仅是一个技术性的问题,也是语言、文化和社会认同的问题。
为什么繁化需要专门的人员呢?实际上,简繁之间的关系远比我们想象的复杂。这不仅是一个技术性的问题,也是语言、文化和社会认同的问题。
我所希望的,就是能给大家创造一个用爱组成的社团
昨天一个朋友被我邀请来加入我们组,结果在考核的时候没能通过。看了他的稿子,并且结合过去一些没能通过的翻译的一些共同点,我在这里分析并解释一下。作为一个字幕组的翻译,能力要求或许是和日语等级考试是...
很久没有写博文了,最近字幕组发生了很多事情。所以写一篇来总结一下最近的一些工作。11月底12月初有不少片子需要制作,所以有的片子出的慢了一些。不过也因此有一些观众就有些不满,开始在微博催片,催片...
还记得过去刚刚入ACG圈的时候,字幕组界对我来说是无法触及的领域。当初也就是纯粹抱着一种想组建社团就建了的想法,结果一发不可收拾,不知不觉五年就这样过来了。做字幕有一段时间后,发现了许多有趣的事...