制作字幕一年以来的感想 ——囧夏字幕组

请注意,本文编写于 2041 天前,最后修改于 121 天前,其中某些信息可能已经过时。

在2013年,也就是去年把,我代表我们夏空社和囧动漫负责人之一的梨子组建了囧夏字幕组。而在2012年的时候,我们两家已经共同组建了囧夏汉化组。怎么说呢,这段时间以来我们经历了很多事情,有好事也有坏事,有令人激动的,也有让人伤心与愤怒的。

我从2014年开始逐渐接管了整个组的运营,而在之前,一直是梨子她负责的,而我基本就是帮她做一些乱七八糟杂务,不过从开始到现在我一直是是看着组内的运行的。做字幕是一件不容易的事情,每一集动画,每一部电影,背后都有这许多人的辛劳,他们或许为了能早点出片,不惜熬夜通宵赶制。而每当大家好不容易做出的字幕,被其他网站盗用并冠以他们原创制作的名义时,肯定心里不是滋味。当然,能获得大家的认同使我们最高兴的事情。

囧夏字幕组LOGO
囧夏字幕组LOGO

有人问,我们做字幕为了什么?或许有人会说,当然是为了名气。我觉得其实不然,做名气并不是我们的目的,而是一种手段。当某个组有一定声誉的时候,大家自然会喜欢该组的作品,下载量也会提升。而看到自己辛苦劳动的作品,能被越来越多的人认同,这才是一件高兴的事情,也是我们最终的目的。

既然我们称为字幕组,也就是非盈利的。实话说,不仅盈利,我们每天都在投入大量的人力物力甚至才力在字幕中。比方说,我们对外需要发布BT种子,自然得用大带宽的宽带以及海外高昂的服务器租用,这些都不是小数目,包括我们自身的网站建设也是需要资金的。这些资金来源都是我们自己掏腰包。我们没有广告费、没有收费制作字幕等业务,做字幕只是一个爱好,也是一份责任。当我们做出的片子被某些不良水军无理由的黑、喷的时候,我们也在忍受着委屈。当然我们不会爆粗口,毕竟这些别有用心的人是少数,大多数人还是能认可我们的,有这些就足够了。

许多事情,实际上自己也想不明白为什么这样做,不过我觉得,开心就好……

添加新评论

已有 3 条评论

秋空社路过(倒闭N久= =)
留个名23333

原来还有秋空社= =…………
我的小伙伴有个叫青空社的

昌浩 昌浩 回复 @猫箱内の巴托拉
0 0

吾辈2012年整天渣青空社……